Agree! Online translation app wouldn't be as good as this, although you should perhaps find best possible one, as you easily brought too much material to be translated.DaN wrote:Fantastic! Should you find the time to do the other pages as well, I will put this up at the bottom of the Steel Shock-page, laid out w/ pictures and all.
METALLIANhumus wrote: Dan, any Metalian (BE - editor 'Metal biest') zines in your stash?
Yeah, issues 1-4. #3 is already featured in the archive but I'll make sure the other 3 are part of the next update.humus wrote:I'd love to do it but I simply don't have the time at the moment. I'll make sure to translate the rest of the Hell interview though.
Dan, any Metalian (BE - editor 'Metal biest') zines in your stash?
Cool! Funny, I noticed there are no zines in Spanish featured yet, but how's your portugese?Cochino wrote:I offer myself to translate any Spanish language 'zines/interviews, if needed.
I don't know jack shit about Portuguese. As similar as it might seem to outsiders, they're actually really different languages to the point where I might even understand a bit more Italian than Portuguese.DaN wrote:Cool! Funny, I noticed there are no zines in Spanish featured yet, but how's your portugese?Cochino wrote:I offer myself to translate any Spanish language 'zines/interviews, if needed.
...and a very late 'Welcome Back!' my friend
Yeah, I guess it's mostly due to there being lots of countries speaking Spanish so it's more usual for you to encounter Spanish texts, or to travel to Spanish speaking countries and such than the other way around. And that's another thing, if I'm familiar with any form of Portuguese, it's Brazilian Portuguese, which I bet is quite different from the European version, considering how different alll the variations of Spanish are amongst themselves (and English people will surely have a similar experience with all the different spoken English all over the world).rumblefist wrote:Is it correct what Cochino stated.
Normally spanish spoken countries have more difficulties with understanding the portuguese, than us portuguese, to understand the spanish.
My english isn't perfect enough to do translations from the portuguese (actually from the brasilian - Rock Brigades) to english....
It's much simpler than that. It's about how much you need another language to communicate. Since there's so many countries all over the world that speak Spanish, it's more likely that you're gonna need it at some point, when it's just not that common to come across Portuguese. I mean, I've met several Spanish speaking people very proficient in English, Italian, French and other languages. However, how many native English speaking people who speak other languages besides their own do you know? In my experience, only those who were brought up in bilingual homes. The reason for that is very simple, they just don't need it the same way other people need to learn English in order to be able to access information or communicate with people they want to.rumblefist wrote:Normally spanish have lesser abilities in speaking other languages besides their own. Even if i admit that in latest years i have chatted with several spanish people with very good english. Anyways 2 years ago i went to Madrid for Dark Quarterer and Ironsword
and all i had to do was to speak spanish or we would be mute all time.
Same happened here on the surroundings of Lisbon for Midnight Priest, Ravensire, Wolf And Enforcer - there they were 2 or 3 spanish fans and we had to use the spanish. Then we started having fun.
Normally spanish fans get these type of susprises on how good knowledge we have on their old 80's scene when they know nothing on ours (which isn't a surprise - as we had just a few good bands mostly on tape)
I guess it's also a cultural thing - they don't like to use other languages.
I'm most sure we the portuguese (but also the brasilians for what i know) we addapt to use other languages more faster. Maybe it's just natural. Who knows ?
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests